亀奈ゆうの同名マンガをもとにした本作は、夫の不倫が原因でバツイチになった35歳の主人公・小野和葉と、彼女に好意を寄せる新入社員・満井絢斗が繰り広げるラブストーリー。
在某修车行工作的西泽尚志(佐藤健 饰)看起来像个寡然无味的年轻人,他和其他男生参加了一次联谊,阴差阳错和联谊会上的女孩中原麻衣(土屋太凤 饰)熟稔。麻衣快人快语,开朗阳光,和尚志形成了完美的互补。在接下来的一段时间,两人越走越近,尚志终于鼓起勇气向麻衣求婚,一切看似美好。可是毫无征兆,麻衣身上出现了各种奇怪的症状。经诊断发现,她罹患了十分棘手的疑难杂症——抗NMDA受体脑炎。最终,麻衣陷入长久的昏迷,饱受折磨。女孩的遭遇令她的父母伤痛欲绝,而尚志则不离不弃,始终坚守在女友身边,等待他醒来那一天。终于,麻衣张开了紧闭多年的双眼,可是更多的考验还等在前面…… 本片根据真实事件改编。
乔(布鲁斯·威利斯 Bruce Willis 饰)曾是一名优秀的特工,出色的完成过许多极为危险的任务。然而,过于耿直固执的个性让他最终闯下大祸丢掉了工作,如今,落魄的乔只是一个名不见经传,不怎么走运的私家侦探罢了。 某日,曾经的同僚迈克(布鲁斯·麦克吉尔 Bruce McGill 饰)致电乔,委托给他一个棘手的任务——保护一位名叫科瑞(哈莉·贝瑞 Halle B
故事开始于怀俄明州的乡间,我们的主人公怀厄尔普(凯文·科斯特纳 Kevin Costner 饰)就出生在那里。为了参加南北战争报效祖国,怀厄尔普离家出走英勇的赶往前线,却因为年龄的问题而被拒绝入伍。之后,怀厄尔普开始攻读法律,并且邂逅了名为乌瑞拉(贝蒂·巴克利 Betty Buckley 饰)的女子。两人双双坠入爱河之后很快便携手步入了婚礼的殿堂。 然而,幸福美满的日子却并没有维系太长的时间,一场大病夺走了乌瑞拉的生命,令怀厄尔普陷入了绝望和自暴自弃之中。就在他濒临崩溃之时,父亲尼古拉斯(吉恩·哈克曼 Gene Hackman 饰)来到了他身旁,将怀厄尔普重新引回了正途。
该剧讲述了看似被欺骗、背叛、出轨包围的刘梓欣,在爱人、医生、心理学专家的帮助下,以女性力量,拯救自我的故事。刘梓欣完美的婚姻竟是一场骗局,老公不仅出轨还另有目的。她找来私家侦探张修齐报复渣男,却被周平拆穿她早在一年前就已出轨张修齐。曾经的车祸使她部分失忆,但张修齐又为何隐瞒身份接近她?刘梓欣陷入重重迷雾……
在“索科维亚战役”两年后,雷神索尔(克里斯·海姆斯沃斯 Chris Hemsworth 饰)识破了洛基(汤姆·希德勒斯顿 Tom Hiddleston 饰)的伪装,辗转找到了被放逐到地球的奥丁(安东尼·霍普金斯 Anthony Hopkins 饰)。然而垂死的奥丁却告知两个儿子,“诸神的黄昏”已经开始,曾遭到奥丁封禁的死亡女神海拉(凯特·布兰切特 Cate Blanchett 饰)即将重返阿斯加德。与海拉的初次对决中,索尔失去了雷神之锤,他和洛基也被打落至混乱不堪的萨卡星。在萨卡的决斗场上,索尔重逢失踪许久的绿巨人,也见到了曾从海拉魔爪下逃得一生的女武神。 历经千辛万苦,索尔和战友们重返阴云密布的阿斯加德,去正视这注定要到来的“诸神的黄昏”……
Two differences between this Austrian version and the generally available American version are immediately obvious they differ both in their length and in the language of the intertitles. The American version is only 1,883 metres long - at 18 frames per second a difference of some 7 minutes to the Austrian version with 2,045 metres. Whereas we originally presumed only a negligible difference, resulting from the varying length of the intertitles, a direct comparison has nevertheless shown that the Austrian version differs from the American version both in the montage and in the duration of individual scenes. Yet how could it happen that the later regional distribution of a canonical US silent film was longer than the original version The prevalent American version of Blind Husbands does not correspond to the version shown at the premiere of 1919. This little-known fact was already published by Richard Koszarski in 1983. The film was re-released by Universal Pictures in 1924, in a version that was 1,365 feet (416 metres) shorter. At 18 frames per second, this amounts to a time difference of 20 minutes! Titles were altered, snippets of action removed and at least one major scene taken out entirely, where von Steuben and Margaret visit a small local chapel. (Koszarski) From the present state of research we can assume that all the known American copies of the film derive from this shortened re-release version, a copy of which Universal donated to the Museum of Modern Art in 1941. According to Koszarski the original negative of the film was destroyed sometime between 1956 and 1961 and has therefore been irretrievably lost. This information casts an interesting light on the Austrian version, which can be dated to the period between the summer of 1921 and the winter of 1922. Furthermore, the copy is some 200 metres longer than the US version of 1924. If one follows the details given by Richard Koszarski and Arthur Lennig, this means that, as far as both its date and its length are concerned, the Austrian version lies almost exactly in the middle between the (lost) version shown at the premiere and the re-released one.A large part of the additional length of the film can be traced to cuts that were made to the 1924 version in almost every shot. Koszarski describes how the beginning and the end of scenes were trimmed, in order to speed up the film. However, more exciting was the discovery that the Austrian version contains shots that are missing in the American one - shotscountershots, intertitles - and furthermore shows differences in its montage (i.e. the placing of the individual shots within a sequence). All this indicates that Die Rache der Berge constitutes the oldest and most completely preserved material of the film.